So after the voice work with the youth theatre on their production of Our Day Out I have auditioned myself for a role in Anton Chekhov's Three Sisters and I have been offered the part of Kulygin, husband of Masha. At this stage, one rehearsal in, I must admit I am finding the play as translated by Michael Frayn quite a mystery to grasp what the heck is happening. Or not happening. There seems to be a longing to go to Moscow and a lot of talk about philosophy, a fire in the garrison town where they live and a duel and a couple of affairs. The director is a professor in Russian studies so we have the benefit of being able to learn the correct way to say the characters names. Olga ain't Olga at all - it is pronounced Oil-ga.
Image from another production
Looks like your camera is being replaced by a script, whereas with me, it is the other way around. I hope the play turns out OK, but it sounds a bit like hard work to me.
ReplyDeleteSounds incredibly challenging but look forward to another excellent performance from yourself - when is it on?
ReplyDeleteThat does sound very challenging - but I'm sure you'll pull out all the stops as usual
ReplyDeleteThanks Janette and Marian. It's on at the end of May 2010
ReplyDeleteGood luck with the rehersals. We've booked our tickets for the first night, we love Chekhov, though it's about 11 years since we saw this play (with Charles Dance, at Birmingham Rep).
ReplyDelete